+31623224815 mail@ahaerlebizz.nl
Selecteer een pagina

Met Google Duits gaat Marketing Drenthe de Duitse markt niet veroveren. Maar hoe dan wel?

Knullig Google Duits en duidelijk niet op de hoogte van Duitse wet- en regelgeving. Marketing Drenthe heeft een valse start gemaakt bij het voornemen om Drentse ondernemers te helpen Duitse toeristen te lokken.

Marketing Drenthe kreeg kort na de lancering van de website BesuchDrenthe.de op Twitter meteen de hoon van professionele Duitse vertalers over zich heen.

In Dagblad van het Noorden wordt de nieuwe site afgebrand. Niet bepaald een recensie waar je als marketingbureau op zit te wachten als juist van jouw organisatie verwacht wordt andere bedrijven professioneel te ondersteunen.

Het is daarbij ook opvallend dat Marketing Drenthe samenwerkt met professionele instanties die zouden moeten weten hoe je Duitsers professioneel kunt benaderen.

Marketing Drenthe werkt in 2018 bijvoorbeeld samen met het Nederlands Bureau voor Toerisme (NBTC). Vorige week vrijdag is het contract door beide partijen getekend en is de samenwerking officieel van start gegaan.

NBTC richt zich op de promotie van Nederland in het buitenland. Marketing Drenthe haakt aan bij de fietscampagnes van NBTC, die zich met name richten op bezoekers uit Noordrijn-Westfalen, Nedersaksen en Vlaanderen.

Duitsland is meest interessante groeimarkt voor Drenthe

Marketing Drenthe lanceerde de nieuwe Duitse website BesuchDrenthe.de vorige week via zijn nieuwsbrief waarin de plannen voor 2018 bekend werden gemaakt.

“De meest interessante groeimarkt hierbij is Duitsland. We gaan dit jaar investeren in een marketingcampagne richting de Duitse toerist”, zo schrijft de organisatie in haar nieuwsbrief.

Bedrijven die nu al op Drenthe.nl staan kunnen ook op de Duitse variant van de site gezet worden, maar dan moeten ze volgens Marketing Drenthe wel een goede Duitse vertaling van hun site aanbieden.

Dat gebeurt echter niet. De teksten staan vol fouten en zijn overduidelijk met Google Translate vertaald. Dit vertaalprogramma is echter verre van perfect. Veel woorden worden ronduit slecht of onjuist vertaald.

Werk met Duitsers samen. Dat is je doelgroep!

Directeur Karel Groen van de Eems Dollard Regio, een instantie die noordelijke bedrijven helpt om met Europese subsidies grensoverschrijdend succesvol te worden plaatste het negatieve artikel van Dagblad van het Noorden op Twitter. Groen plaatste er een positief opbouwend advies bij. “Werk met Duitsers samen. Dat is je doelgroep!”

Zijn tweet lokte reacties uit.

AhaErlebizz heeft niet direct gereageerd op de tweet.

In twee zinnen kritiek leveren is eenvoudig. Wij hechten er meer waarde aan om goed onderbouwde positieve feedback te leveren.

Een marketingcampagne voor de Duitse markt gaat verder dan een vertaling. Karel Groen heeft gelijk als hij zegt dat het belangrijk is om met Duitsers samen te werken als je de Duitse markt wilt veroveren. Zij zijn de doelgroep.

Drenthe Marketing kan leren van Limburg

Marketing Limburg heeft al bijna tien jaar een succesvol project lopen waarbij samen met de Eurregio, de tegenhanger van de EDR in Noord-Nederland en Noord-Duitsland, grensoverschrijdende projecten zijn opgezet waarbij Duitse en Limburgse ondernemers elkaar helpen om grensoverschrijdend te ondernemen.

De Limburgers hebben vele miljoenen Euro subsidie voor deze projecten gekregen.

Toevallig ging deze week in de Euregio nog het project Dynamic Borders van start waarbij 21 bedrijven, overheden en instanties uit Brabant, Limburg en Noordrijn-Westfalen betrokken zijn.

Deze projecten kunnen zonder probleem vrijwel een op een gekopieerd worden naar Noord-Nederland. De Eems Dollard Regio kan gebruik maken van dezelfde Europese subsidievoorwaarden als de Euregio.

AhaErlebizz is op uitnodiging van Marketing Limburg al eens naar een bijeenkomst van Duitse en Nederlandse ondernemers in Venlo geweest. We waren onder de indruk van de enthousiaste reacties en ervaringen van de ondernemers.

Marketing Limburg verklaarde bereid te zijn om de kennis met het Noorden te delen.

Wie de harten van Duitse toeristen wil veroveren doet er goed aan om zich te verplaatsen in de gedachten en het gevoel van de Duitsers.

De website is maar een begin. Marketing Drenthe heeft een valse start gemaakt, maar die kan nog rechtgezet worden.

Waarom BesuchDrenthe.de?

We hebben de website geanalyseerd. Allereerst de naam. Waarom BesuchDrenthe.de? Waarom niet gewoon Drenthe.de?

Besuch Drenthe klinkt voor een Nederlandse marketeer misschien wel leuk, maar vinden Duitsers dat ook? Besuchen doe je je ouders, familie en vrienden. Niet als je op vakantie gaat.

Duitsers hechten aan authoriteiten. BesuchDrenthe komt over als een toeristische reclamesite. Drenthe.de is juist authentiek. Komt veel betrouwbaarder over.

Bovendien, je wilt dat een website gevonden wordt. De domeinnaam is daarbij de belangrijkste factor in de zoekresultaten op Google. We hebben even gekeken of er iemand is die op Besuch Drenthe zoekt in Duitsland. Niemand! Maar als je gewoon kijkt of er mensen zoeken naar het woord Drenthe zie je dat dat sinds Google de zoektrends bijhoudt – sinds 2004 – wel het geval is.

Marketing Drenthe is eigenaar van www.Drenthe.de. Wie naar dat adres surft wordt echter automatisch doorgesluisd naar www.besuchdrenthe.de. Waarom? Plaats de site gewoon direct onder Drenthe.de.

Marketing Drenthe heeft het boetekleed al aangetrokken wat betreft de kwaliteit van sommige vertalingen. Daar wordt werk van gemaakt. Prima. De vertaling kan verbeterd worden. Maar doe dat dan niet een op een. Schrijf op basis van de Nederlandse tekst een nieuwe Duitse tekst die inspeelt op Duitse gevoelens. Vaak zijn die net iets anders dan Nederlanders vanuit hun perspectief denken.

Het begin van de custumer journey

De website is het begin van de customer journey. De eerste indruk is belangrijk. Duitsers zijn perfectionisten. Knullige taalfouten helpen dan niet.

Duitse websites moeten echter ook voldoen aan Duitse juridische regels. Wie dat niet doet maakt kans op een torenhoge Duitse boete en juridische kosten. Het gaat dan al gauw om duizenden Euro’s.

Deze strikte regels gelden al vele jaren in Duitsland, maar worden op 15 mei 2018 ook ingevoerd in de rest van Europa. En de boetes worden dan ook hoger. Tot 4 procent van de jaaromzet. Een overtreding van de regels wordt gezien als economisch delict.

Wie denkt dat het allemaal wel zal loslopen omdat de Nederlandse overheid geen mensen heeft om de naleving van de regels te controleren moeten we teleurstellen als het gaat om de Duitse markt. Daar worden de regels niet gecontroleerd door de overheid, maar door dure advocatenkantoren die Abmahnungen gecombineerd met hoge rekeningen versturen als ze overtredingen ontdekken. Wie niet betaalt of reageert wordt voor de rechter gesleept en verliest altijd.

Juridische eisen voor Duitse websites

Wie zich richt op de Duitse markt moet op zijn site in het Duits voldoen aan de richtlijnen.

Wat denkt u van onderstaande lijst met Duitse juridische eisen? Bewust in het Duits. Welke Nederlandse marketeer wijst Nederlandse klanten die zich op de Duitse markt begeven op deze valkuilen?

  • Impressum
  • Haftungsausschluss (Disclaimer)
  • Datenschutzerklärung
  • Informationspflicht
  • Urheberrecht
  • Rückabwinklung nach Widerruf
  • Verbot kostenpflichtiger Hotlines
  • Verbot vorangekreuzter Checkboxen
  • neue Hinweispflichten zu Lieferbeschränkungen und Zahlungsarten
  • Neuregelungen zu Zahlungskosten und Rückerstattung
  • Abmahnung

Duizelt het u al? Als je hier meer over wilt weten kun je contact met AhaErlebizz opnemen. Wij werken samen met Duitse advocaten, onder ook Duitse advocaten die Nederlandse spreken en het verschil tussen Nederlandse en Duitse wetgeving kunnen uitleggen.

Ondernemers die de Duitse markt willen veroveren redden het niet meer met een eenvoudige vertaling.

Marketingorganisaties en ondernemersorganisaties die ondernemers willen helpen om de Duitse markt te veroveren zullen zich dan ook moeten laten ondersteunen door specialisten die kennis van zaken hebben en meer doen dan een vertaling.

AhaErlebizz helpt uiteraard graag. Neem vrijblijvend contact op. Bel 0598-468860.

 

Treinreizen vanuit Nederland naar Berlijn dankzij lobby Euregio goedkoper

Treinreizen met de Intercity Amsterdam – Berlijn van alle Nederlandse steden naar Berlijn worden goedkoper. Dit heeft de NS in een brief aan de EUREGIO toegezegd.

De Nederlandse Spoorwegen (NS) hebben daarnaast meer verbeteringen voor het grensoverschrijdende treinverkeer aangekondigd.

Vanaf januari 2018 kunnen online tickets ook vanuit Duitsland geboekt worden.

Op dit moment is hier een technische belemmering, waardoor Duitse bankpassen en creditcards niet geldig zijn.

De ontwikkelingen zijn een concreet resultaat van de gezamenlijke inspanningen van de EUREGIO, haar leden en hun partners om het grensoverschrijdende treinverkeer te verbeteren.

De EUREGIO-Raad heeft zich al sinds begin 2017 ervoor ingezet dat kaartjes voor NS treinen ook vanuit Duitsland online geboekt kunnen worden.

Half maart reisden meerdere regionale vertegenwoordigers af naar Berlijn om dit met de Deutsche Bahn (DB) en vertegenwoordigers van de Bondsdag te bespreken.

Eind september 2017 zijn de NS en DB met politici uit de regio in Enschede bijeengekomen om over verbeteringen voor de verbinding Amsterdam-Berlijn te spreken.

“Wij zijn erg blij met deze belofte van de NS” zegt EUREGIO voorzitter Rob Welten, “ook al zou men deze technische belemmeringen in een geïntegreerd Europa anno 2017 helemaal niet meer verwachten”.

Het is daarom des te belangrijker dat het grensoverschrijdende samenwerkingsverband zich voor het afbouwen van deze praktische belemmeringen inzet.

Overijssel en Gelderland ontwikkelen gezamenlijke Duitsland strategie. Professionele lobby in Düsseldorf

De provincies Gelderland en Overijssel willen de intensieve grens-overschrijdende samenwerking met de Duitse regio Münsterland verdiepen. Beide provincies hebben ‘Deutschlandbeauftragte’ ingezet, die kantoor houden bij het Nederlandse Consulaat Generaal in Düsseldorf.

De provincies Gelderland en Overijssel hebben  besloten om gezamenlijk op te trekken bij de ontwikkeling van grensoverschrijdende projecten.

Met hun Duitsland strategie willen de provincies de samenwerking met de Duitse buren structureel verder ontwikkelen en nieuwe impulsen geven.

De provincies hebben hun plannen toegelicht tijdens een bijeenkomst van hooggeplaatste vertegenwoordigers van de provincies Overijssel en Gelderland, de regio’s Achterhoek en Twente, de vier Kreise van het Münsterland, gemeente Münster en de Bezirksregierung Münster in het Kunstmuseum in Ahlen.

Daar werd door alle partijen afgesproken in een grensoverschrijdende werkgroep een programmatisch memorandum voorbereiden, dat de samenwerking vaststelt. Het is de bedoeling dat het memorandum in de zomer van 2018 in Münster wordt ondertekend.

Er zijn vele aanknopingspunten voor de besturen aan Nederlandse en Duitse zijde, zoals het leren van de buurtaal of de bescherming tegen overstromingen.

Overkoepelende onderwerpen zoals milieu en openbaar vervoer kunnen in de EUREGIO 2030 strategieontwikkeling worden opgenomen.

 

Europese Commissie wil obstakels grensoverschrijdend ondernemen wegnemen. Uitnodiging gaat echter al mis

Hoe kunnen ondernemers en overheden in Nederland en Duitsland grensoverschreidende samenwerking verbeteren? Welke obstakels kunnen worden weggenomen? Binnenkort zouden we antwoord kunnen krijgen op een speciaal hiervoor georganiseerd evenement van het Huis van de Nederlandse Provincies. Alhoewel? Is dat ook de bedoeling?

Op 11 oktober 2017 organiseert het Huis van de Nederlandse provincies een side-event rond een rapport van de Europese Commissie dat deze maand wordt gepubliceerd, ontdek ik via Twitter. Wie geinteresseerd is kan zich aanmelden.

Ik ben geinteresseerd in alles wat te maken heeft met mijn bedrijf dat Nederlandse ondernemers die succesvol willen zijn in Duitsland ondersteunt.

Wat voor side-event is dit? Waar vindt het plaats? Wat staat er op de agenda?

Via de tweet beland ik op de site van het Huis van de Nederlandse provincies, een organisatie waar ik tot dusver nog nooit van gehoord had.

De Europese Commissie publiceert in september 2017 het rapport “Boosting growth and cohesion in EU border regions” lees ik op de pagina waar de tweet naartoe linkt.

Bevordering van groei en cohesie in de grensregio’s van de EU, denk ik. Waarom moet dat nu in het Engels?

De pagina blijkt in het Nederlands en het Duits te zijn geschreven, is gericht op Nederlanders en Duitsers die geinteresseerd zijn in grensoverschrijdende samenwerking…

Waarom is de titel van het Europese rapport dan niet vertaald in het Nederlands en het Duits?

En waarom is er een side-event georganiseerd?

Waarom Engels als het ook gewoon in het Nederlands en in het Duits kan? Waarom niet gewoon een bijeenkomst?

Het rapport van de Europese Commissie waarover tijdens het side-event wordt gesprokem bevat volgen de uitnodiging van het Huis van de Nederlandse Provincies een reeks van aanbevelingen om grensoverschrijdende belemmeringen aan te pakken.

Stof genoeg waarschijnlijk voor interessante presentaties, want in reactie op het rapport organiseert “het Huis van de Nederlandse Provincies, in samenwerking met de EU-vertegenwoordiging van Noordrijn-Westfalen als gastheer, en de vertegenwoordigingen van Nedersaksen, Vlaanderen, het secretariaat generaal van de Benelux Unie, Euregio Rijn Maas Noord, en het Instituut voor transnationaal en grensoverschrijdende samenwerking en mobiliteit (ITEM), een event over het mobiliseren van potentieel in Europese grensregio’s”.

Ik heb de letterlijke opsomming van partijen die betrokken zijn bij dit evenement gekopieerd. Ziet er indrukwekkend uit. Veel instanties, geen enkele ondernemersorganisatie.

Is dit evenement misschien helemaal niet voor ondernemers bedoeld?

Ik word op de landingspagina niet wijzer. Het lijkt toch echt op een algemene uitnodiging.

“Meld u hier aan voor het side-event op woensdag 11 oktober 2017, 16.00 – 20.00.
De voertalen zijn Duits en Nederlands en worden simultaan vertaald.”

Als ik hier naartoe wil, waar moet ik dan zijn?

De EU-vertegenwoordiging van Noordrijn-Westfalen is gastheer, meldt de uitnodiging van het Huis van de Nederlandse Provincies. Via een link ontdek ik het adres van de gastheer. Adres
Montoyerstraat 47 in Brussel.

Niet bepaald dichtbij de deur voor grensoverschrijdende ondernemers uit Nederland en Duitsland.

Op de lijst van sprekers ontdek ik dat er onder meer twee presentaties zijn over grensoverschrijdende projecten in de Eems Dollard Regio, bij mij in de buurt. Een bijeenkomst in Noordrijn-Westfalen was ook geen probleem geweest. Maar Brussel?

Brussel is een ver van mijn bed show voor veel ondernemers. Ik ben benieuwd wat er voor aanbevelingen in het rapport staan dat gaat over het wegnemen van obstakels bij grensoverschrijdende samenwerking.

Laten we beginnen met heldere communicatie op tijdstippen en locaties die voor hardwerkende geinteresseerde ondernemers reeel zijn.

En over communicatie gesproken… Wat doet het Huis van de Nederlandse Provincies eigenlijk? Op de site wordt het niet uitgelegd. En de rest van de teksten bevat werkelijk onbegrijpenlijk nietszeggende ambtenaren en bestuurdersjargon.

Euregio Rijn-Waal steekt 3,4 miljoen Euro in Nederlands-Duits grensoverschrijdend taalonderwijs

Leerlingen en docenten van de Universiteit van Duisburg-Essen (UDE) en de Radboud Universiteit Nijmegen gaan de komende vier jaar elkaar wederzijds helpen om Nederlands en Duits te spreken. De Euregio Rijn-Waal ondersteunt het vierjarige schoolproject met 3,4 miljoen euro.

Doel is om het Nederlandse taalonderwijs en het Duitse taalonderwijs in het grensgebied levendiger en praktischer te maken.

Drie UDE-instituten werken daarbij nauw samen: die Abteilung für Niederländische Sprache und Kultur (Jun.-Prof. Ute Boonen), das Institut für Deutsch als Zweitsprache/Deutsch als Fremdsprache DaZ/DaF (Prof. Heike Roll) und das Institut für Niederrheinische Kulturgeschichte und Regionalentwicklung InKuR (Prof. Ralf-Peter Fuchs).

UDE projectmanager Prof. Ute Boonen:”We willen van elkaar leren. Een geschiedenisles op een Nederlandse school geeft je bijvoorbeeld een heel andere indruk dan hetzelfde onderwerp in de lessen thuis. Het is het contact tussen studenten dat hen volledig nieuwe kansen biedt.”

Spreek met collega’s uit het buurland

Het idee is om ideeën uit te wisselen met collega’s in de vreemde taal en de buurtaal als levende taal te oefenen. Concreet betekent dit dat leerkrachten de partnerschool kunnen bezoeken en de lessen daar kunnen organiseren. De studentenuitwisselingen kunnen één keer per week of meerdere dagen worden georganiseerd – zoals het je het beste uitkomt. Om de lessen levendiger te maken, zijn er ook excursies gepland.

Op die manier zullen leerlingen beter voorbereid zijn op het leven en werk in Europa. Door de actieve beheersing van de buurtaal en de omgang met de andere cultuur moeten obstakels gemakkelijker worden overwonnen, vooroordelen worden weggenomen en de Europese integratie wordt bevorderd.

Uitwisselingen tussen scholen gaan gepaard met wetenschappelijke ondersteuning om algemene mechanismen, moeilijkheden en succesmomenten te identificeren. Daarnaast worden er materiaalboxen voor de lessen ontwikkeld, die achteraf online kunnen worden opgeroepen. Leraren, schoolleiders en politieke vertegenwoordigers worden regelmatig uitgenodigd voor workshops.