+31623224815 mail@ahaerlebizz.nl
Selecteer een pagina

Premier Mark Rutte spreekt Dolländisch. Wat is een Schlepphütte? Gelukkig geen deftig diner…

Astrid kijkt me vragend aan? ”Wat is een Schlepphütte?”

Ik kijk haar niet begrijpend aan. “Hoezo?”

De Rijksvoorlichtingsdienst heeft de Duitse toespraak die premier Mark Rütte hield tijdens het koninklijk diner bij de ontvangst van minister-president Armin Laschet van de Duitse deelstaat Noordrijn Westfalen online gezet.

We lezen samen de tekst. Op zoek naar kansen voor Nederlandse klanten die we begeleiden op de Duitse markt.

Laschet heeft bij zijn aantreden als minister-president in Noordrijn Westfalen meteen aangegeven dat hij de relatie met buurland Nederland wilde intensiveren. Hij ziet Nederland op een aantal vlakken als voorbeeld voor Duitsland.

Astrid komt Noordrijn Westfalen. Zij is net als ik benieuwd wat het ‘staatsbezoek’ van haar premier aan Nederland oplevert. Hoe reageert Nederland op de uitgestoken hand van Laschet?

Ik ben verbaast dat de Rijksvoorlichtingsdienst de toespraak van Rutte alleen in het Duits publiceert. Ik spreek perfect Duits, maar dat geldt niet voor het gros van mijn landgenoten die toch ook mogen weten wat hun premier vertelt aan zijn hooggeplaatste Duitse gasten.

De inhoud van de speech is interessant. Rutte benoemt in goed Duits de raakvlakken, kansen en problemen die Nederland en Noordrijn Westfalen samen hebben.

Eén allinea doet mijn wenkbrauwen wel fronsen. Rutte stipt de omstreden Maut aan die Duitsland onder druk van de minister Dobrint en de CSU uit Beieren met tegenzin gaat invoeren. Nederlanders moeten straks tol gaan betalen als ze gebruik maken van de Autobahn.

“Die Niederlande sind ein Export- und Transportland. Deshalb denken wir schnell an: fahr’n, fahr’n, fahr’n auf der Autobahn – wie Kraftwerk es in meiner Kindheit sang. Ich gebe zu: manchmal mit Schlepphütte auf der Überholspur. Viel öfter aber mit den modernsten, leisesten und saubersten Lkw und mit dem Besten, was die deutsche Autoindustrie zu bieten hat. Natürlich sind die Autobahnen auch Lebensadern zwischen Ihrer und unserer Volkswirtschaft. Und um ganz offen zu sein: wir bedauern es, dass auch niederländische Autofahrer künftig für die Benutzung zahlen sollen. Es ist eine zusätzliche Barriere, und das ist schade.”

Fahr’n, fahr’n, fahr’n aut der Autobahn… Ik kijk Astrid aan. Beide haten we goedkope cliche smalltalk. “Je kunt zien hoe oud ze zijn”, lacht Astrid. “Muziek van Kraftwerk. Dat is al een tijd geleden.”

”Wat is een Schlepphütte?”, vraagt ze dan.

”Weet je dat niet?”, vraag ik. Het is voor mij inmiddels vanzelfsprekend dat mijn Duitse vrouw zo perfect Nederlands spreekt dat ze elk woord kent.

Dan valt bij mij het kwartje.

Astrid vraagt naar de betekenis van een Duits woord dat Rutte gebruikt in deze cliché-allinea. Schlepphütte…

”Dat is een caravan”, zeg ik. “Een sleurhut. Eine Schlepphütte.”

“Dat woord bestaat niet in het Duits”, zegt Astrid. “Dat is typisch Nederlands. Jullie maken zelf nieuwe Duitse woorden van Nederlandse woorden. Rutte spreekt Dolländisch.”

We lachen beide.

Ondertussen vraag ik me af waarom de Rijksvoorlichtingsdienst geen native Duitse vertaler naar de toespraak heeft laten kijken. Je verwacht toch een zorgvuldige voorbereiding van zo’n belangrijk bezoek.

Schlepphütte.

‘t Is maar goed dat koning Willem Alexander de Duitse gasten niet heeft uitgenodigd voor een deftig diner…

Doe mee aan onze Dolländisch Quiz en leer waarom…

 

Mathijs van Nieuwkerk toont in DWDD fragment perfect Dolländisch Duits uit Ik Vertrek

Het tv-programma Ik Vertrek bewijst wekelijks hoe slecht sommige Nederlanders zich voorbereiden op een zakelijk avontuur in het buitenland. En dat begint dan vaak al bij het overschatten van de kennis van vreemde talen. Als Duitser geniet ik als een Nederlander ongegeneerd in perfect Dolländisch het woord voert.

De Wereld Draait Door herhaalt een fragment uit Ik Vertrek. Rioolopzichter Alex (54) en voetreflextherapeut Martina (53) verruilen Oosterhout voor Tiszafüred in Hongarije. Hun klanten spreken Duits. Alex spreekt perfect Dolländisch. Hilarisch. Er zit geen woord Duits bij.

Alex en Martina willen een naturistencamping óf een spiritueel centrum beginnen. Met hun vertrek hopen ze op een stukje bewustwording. Dit willen ze ook doorgeven aan hun gasten door workshops rozijnproeven, retraites en koude trainingen aan te bieden.

Mathijs van Nieuwkerk kondigt het fragment aan. Ik zie dat mijn Nederlandse man naast me op de bank grijnst, maar tegelijk last heeft van plaatsvervangende schaamte. Hij kan mijn reactie voorspellen.

Alex heeft vroeger misschien regelmatig naar Derrick gekeken of het Schlagerfestival met Danny Christian, maar daar heeft hij niet veel Duitse woorden van onthouden. Het is tenenkrommend hoe Alex denkt door simpel een paar Nederlandse woorden van Duitse klanken te voorzien zich verstaanbaar te maken.

Kent u de Swedish Cook van The Muppets? Die spreekt geen woord Zweeds. Alex spreekt op dezelfde manier Duits. Zelfs iedere Nederlander die ook maar een beetje Duits heeft gehad op school hoort en ziet dat.

Wij Duitsers zouden uit schaamte dat we onszelf te kijk zetten het niet in ons hoofd halen om te proberen een taal te spreken die we nooit geleerd hebben. Bij twijfel niet doen. Ik wil mezelf niet voor joker zetten.

Nederlanders lijken zich daar vaak niet druk om te maken. Dat vind ik aan de ene kant moedig, aan de andere kant ook een beetje dom. Het is vragen om zakelijke ongelukken.

Als je in het buitenland zakelijk succesvol wilt zijn zou ik me juist grondig voorbereiden. Je kunt maar een keer een goede eerste professionele indruk maken.

Zou jij als Nederlander zaken willen doen met een buitenlander die in een onverstaanbare woordenbrei met af en toe een Nederlands woord je probeert iets te verkopen?

Hoe betrouwbaar zou je zo’n ondernemer vinden?

Hoe groot is de kans dat Alex en Martina een succesvol bedrijf opbouwen in het buitenland?

Vrijwel nihil. Toch?