Selecteer een pagina

“Siri werkt bij mij niet”, baalt Astrid. Telkens als ze probeert met haar stem een zoekopdracht aan haar iPhone te geven krijgt ze hele rare zoekresultaten. Ze kan er niets mee. 

Astrid heeft een licht Duits accent. Haar iPhone 6s Plus staat ingesteld op Nederlandse taal.

Siri raakt in de war door Astrid’s accent.

Ondertussen doe ik steeds meer met Siri.

Mijn iPhone is mijn persoonlijke assistent geworden.

Een soort secretaresse.

Waarom zou je nog op je kleine toetsenbord uitgebreid vragen intikken voor Google als je veel sneller met je stem een zoekopdracht kunt geven?

Ik gebruik Siri inmiddels ook om te Twitter en, Whatsappen en te SMS’en.

Vooral als ik onderweg ben. Ideaal.

Soms gaat het mis. Komt door de automatische spellingscontrole die mijn woorden dan verdraait.

Dat levert wel eens verwarring op.

Als ik in het Duits opdrachten Geef aan Siri gebeurt mij soms hetzelfde als Astrid.

Siri Duitsland heeft dan problemen met mijn Nederlandse accent.

En de Duitse spellingscontrole van Siri creëert soms hele rare woorden die ik nooit bedoeld heb te zeggen.

Jammer.

Ik spreek volgens veel Duitsers nagenoeg perfect Duits.

Nagenoeg zelfs zonder Nederlands accent, al schijnt Siri daar anders over te denken.

Als ik al een accent heb dan is het een Rheinisch accent.

Dat heb ik te danken aan Astrid.

Zij komt uit het Rheinland.

Ik ben opgegroeid in Noord-Nederland. Normaal hebben noordelingen een Ostfriesches accent als zij Duits spreken.

Het Ostfriesische dialect is totaal anders dan het Rheinische.

Veel Nederlanders die goed Duits spreken hebben problemen met Duits schrijven.

Mit, nach, bei, seit… Die verschrikkelijke Duitse naamvallen.

Wat zou het mooi zijn als Siri, Google Voice of Alexa daar een oplossing voor kunnen bieden.

Je dicteert in je beste Duits een tekst en je smartphone maakt er een foutloos geschreven versie van.

Ik heb het geprobeerd.

Du diktierst in dein besten Deutsch einen Text und dein Schmerzphone macht er einen fehlerfreien Version von.

Helaas.

Schmerzphone.

Betekent vrij vertaald pijntelefoon.

Schmerzphone.

Bestaat dat woord in het Duits?

Ik weet het niet.

Werkt nog dus niet.

Geen risico. Je kunt je smartphone nog niet gebruiken om foutloze Duitse teksten te produceren.

Jammer.

Gelukkig spreekt en schrijft Astrid als geboren Duitse perfect Duits.

Zij begeleidt Nederlandse klanten naar de Duitse markt.

Ik help Duitse klanten die succesvol willen zijn in Nederland.

Astrid is professioneel Duitser.

Ik ben professioneel Nederlander.

We zijn beide vanaf ook onze geboorte met de opleiding voor ons vak bezig.

Daar kan. Siri niet tegenop.

Das könnte Sie auch interessieren: