Selecteer een pagina

Het Groninger vestingstadje Bourtange ligt vlakbij de Duitse grens. Het stadje wordt overspoeld door Duitsers. Bourtange heeft het qua marketing voor de Duitse markt dus voor elkaar? Wat kunnen we van Bourtange leren?

Laten we kijken hoe Bourtange nu Japanse en Chinese toeristen probeert te bereiken. Dat doet Bourtange namelijk compleet anders. De website van Bourtange is vertaald in het Mandarijn. En Bourtange heeft contact gezocht met Giethoorn dat al jarenlang veel Aziatische toeristen trekt.

Het interessante van de benadering van de Aziatische markt is dat Bourtange bij Chinezen en Japanners met een totaal andere naam in de markt wordt gezet. Bourtange is opeens Starcity.

Wie in Google zoekt op ‘Starcity Bourtange’ ontdekt dat marketing Bourtange niet alleen bij de Aziaten op deze manier succesvol in de markt wordt gezet.

Bourtange is een snelle leerling.

Amsterdam doet namelijk hetzelfde met de rest van Nederland, onthulde cabaretier Arjan Lubach in oktober 2016 in zijn programma Zondag met Lubach.

Lubach maakte een parodie van de nieuwe manier waarop Nederland internationaal in de markt wordt gezet. De kaart van Nederland ziet er opeens compleet anders uit. Groningen is plots Amsterdam Noord. Fakemarketing?

Je kunt van mening verschillen over de marketingstrategie. Bij Starcity Bourtange zou ik als Amerikaan bijvoorbeeld evengoed onbewust de verwachting kunnen hebben dat Bourtange vergeleken kan worden met Hollywood. Aan de andere kant wordt duidelijk uitgelegd dat het om een fort gaat, een vestingstad.

Opvallend is alleen dat Bourtange in Duitsland niet op deze manier in de markt wordt gezet. Waarom niet?

Misschien omdat wij er in Nederland, zeker vlakbij de grens met Duitsland, veel te gemakkelijk vanuit gaan dat Nederland en Duitsland niet zo heel veel van elkaar verschillen. We gaan er vanuit dat Duitsers zich heel eenvoudig kunnen inleven in Nederlanders. Is dat zo?

Als je op de site van Bourtange kijkt zie je dat de site vertaald is in het Duits en in het Engels. Rechts bovenin staan twee vlaggetjes. Er mist een vlag… Geen Chinese vlag. Waarom niet? De site is toch vertaald in het Mandarijn?

Hebt u wel eens geprobeerd om in Google in het Chinees te zoeken? Vast niet. Wij snappen de leestekens niet. Andersom snappen veel Chinezen de westerse leestekens niet. Voor de Chinese markt moet dus een aparte site gebouwd worden.

Laten we nu de Chinezen eens vergelijken met de Duitsers die niets van Nederland weten. En vergis u niet, dat zijn er bijzonder veel. Rudy Carrell is al jarenlang dood. Linda de Mol werkt al jarenlang niet meer in Duitsland. En Sylvie Meis… doet meer aan zelfpromotie.

Waarom vertaalt Bourtange de Nederlandse site wel een op een naar het Duits en niet naar het Mandarijn?

Wat zijn de unique sellingpoints van Bourtange in Duitsland?

Bourtange speelde een belangrijke rol in de tachtigjarige oorlog. Een oorlog die Duitsers over het algemeen niet kennen. De Nederlanders vochten namelijk tegen de Spanjaarden. Daar hadden de Duitsers in die tijd niet zo’n last van.

Wat voor de Duitsers wel interessant is is het gegeven dat de Nederlandse troepen werden aangevoerd door de Duitse familie Van Nassau. Dat de troepen voor een groot deel uit Duitse huursoldaten bestonden. Dat de voorbereiding van de strijd tegen de Spanjaarden plaats vond in de Duitse havenstad Emden.

Als je het verhaal van Bourtange op een andere manier vertelt aan potentiële Duitse toeristen wordt de stad plots ook deel van de Duitse geschiedenis.

AhaErlebizz Deutschland verplaatst zich bij de vertaling van teksten altijd in de doelgroep. We kijken vanuit de beleving van Duitse klanten. We spelen in op hun gevoelens. En we helpen onze klanten om zich beter te verplaatsen in hun doelgroep.

Dat lukt niet met letterlijke vertalingen. Zeker niet met Google Translate.

Bourtange heeft de site letterlijk vanuit het Nederlands naar het Duits vertaald. Het vestingstadje trekt inmiddels veel Duitse toeristen. Mede dankzij een fantastische evenementenkalender met als klapstuk de Slag om Bourtange.

Op zich doet Bourtange het dus goed. Maar het kan in onze ogen nog beter.

Gratis advies van AhaErlebizz Deutschland?

Behandel Duitsers net als Chinezen. Maak de geschiedenis tastbaar en aantrekkelijk vanuit het oogpunt van de klant. En daarbij hoef je de werkelijke geschiedenis niet te verdraaien.

Niet alleen online, maar ook offline. In het geval van Bourtange zouden wij adviseren om flyers te maken die bij tankstations langs de A31 worden verspreid zoals de Duitse rederij AG Ems dat doet voor de veerboten naar Borkum en Norderney.

En wissel meer folders uit met Duitse attracties en hotels in een straal van 100 kilometer rond Bourtange. Duitsers die er voor kiezen om vakantie te vieren in eigen land maken net als Nederlanders in die Limburg bezoeken graag een dagtocht naar een buurland vlakbij. De grens is een attractie.

Duitse en Nederlandse toeristische en recreatieve bedrijven zijn geen concurrent voor elkaar. Ze versterken elkaar. Waarom denkt u dat Duitse bedrijven in de grensstreek zo fel protesteren tegen de invoering van tol (Maut) voor Nederlandse automobilisten?

Das könnte Sie auch interessieren: